Loqal – новинний агрегатор Loqal
Новини

Без суржику: як буде «удочка» українською

Без суржику: як буде «удочка» українською
ZN.UA • 1 хв читання

Багато наших громадян відмовилися від спілкування російською та перейшли на українську мову від початку повномасштабної агресії Росії. Іноді українці не знають, як правильно перекласти окремі слова. Зокрема, часто можна почути таке слово, як «удочка».

Щоб збагатити свою лексику, слід більше часу приділяти читанню, а також відмовитися від використання суржикових слів та русизмів.

Слово «удочка» – це типова калька з російської мови. В українській мові такого слова немає, а правильно говорити вудка.

«Вудка – знаряддя для ловіння риби, що звичайно складається з вудлища, волосіні й гачка. Там, де Боровиця вливалась у Рось, сиділи над водою парубки й малі хлопці з вудками (Нечуй-Левицький, II, 1956, 137); Коло неї [річки] кружляють рибалки з вудками й приманками (Іван Франко, VI, 1951, 304); — А ти будеш тут рибу ловити? — Попробую, — сказав Грицько тоном досвідченого рибалки, розмотуючи саморобну вудку (Анатолій Шиян, Гроза, 1956, 676)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.